<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 賣駱馬>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Selling the Speckled Horse>
<BookPage: 38-39>
<UsedPage: 2>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
五年花下醉騎行
臨賣迴頭嘶一聲
項籍顧騅猶解歎
樂天別駱豈無情
<End Poem>
<Translation>
For five years
I rode tipsily among the flowers.
When I came to sell my horse
It turned its head to me,
And uttered only a single cry.
When Hsiang Yü looked back at his steed
Even he sighed.
How could I, Lo-t'ien,
Part from my horse
And not be affected?
<End Translation>
<Formatted Translation>
For five years I rode tipsily among the flowers.
When I came to sell my horse It turned its head to me, And uttered only a single cry.
When Hsiang Yü looked back at his steed Even he sighed.
How could I, Lo-t'ien, Part from my horse And not be affected?
<End Formatted Translation>